Pagina’s

Volg mij!

Reacties

Elk kwartaal geven wij vanuit ons bedrijf een internationaal magazine uit dat wordt geschreven voor en door onze relaties. Hierbij interviewen wij en krijgen wij teksten aangeleverd van personen van over de hele wereld. Sinds twee edities redigeert, herschrijft en vertaalt Barbara voor ons alle teksten. Of het nu gaat om personen die zelf al in Engels hebben geschreven maar geen native speaker zijn, of om vertalingen van het Nederlands naar het Engels; het klopt gewoon! Zij zorgt voor perfect Engelse teksten binnen de juist gestelde kaders. Ook voor de komende editie kijk ik al weer uit naar een fijne samenwerking! — Suzanne Bastiaanssen, International Marketing Manager Talent&Pro

Journalist

Een verhaal dat je raakt, blij maakt of verwondert. Als u dat overkomt, is mijn missie geslaagd. Het verhaal van een ander verwoorden tot een mooi artikel voor een tijdschrift of krant, is wat ik het liefste doe. Het gaat dan uiteraard om het verhaal van die ander; mijn taak is het overbrengen daarvan op een integere en betrokken manier. Prettig geschreven, waardoor de aandacht van de lezer van begin tot eind wordt vastgehouden.

Media

Er verschenen al veel artikelen van mijn hand in publiekstijdschriften, relatiemagazines en kranten. Opzienbarende of ontroerende verhalen, leuke of luchtige relazen en artikelen met nieuwswaarde of een informatieve strekking. Mijn opdrachtgevers zijn divers. Vaak werk ik in opdracht van, maar ook regelmatig op eigen initiatief als ik tegen een mooi onderwerp of leuk idee aanloop. Neem een kijkje bij mijn tot nu toe gepubliceerde artikelen. En als u zelf een mooi verhaal te vertellen hebt, laat het me weten.

Engels

Als extra service in deze steeds internationaler wordende wereld kan ik teksten in het Nederlands en in het Engels verzorgen, aangezien ik in Engeland geboren ben en daar elf jaar heb gewoond. Bovendien werk ik met andere native speakers samen om te waarborgen dat de Engelse tekst net zo perfect is als de Nederlandse versie.